Sayan email agni naebatan daray angipalapag. Masulok lan sakey taon. Bumabangat iray litiratura tan salsalita balet mureng ira ta ag da amta no antoy pandumaan na Pangasinan tan Iloko.
29 January 2023
Dear Harold
It is only now that I learned that my short story in Pangasinan with my English translation was published in Pinili
in 2019. Did or will you send copies to the authors? Reading the
introduction by the editors, which you are one, and the foreword by
Villa, I could not help myself but to feel injustice that you did
not include Pangasinan as among the languages included in your
anthology. Although I don't speak the languages in the south, I know
that Cebuano is different from Waray, Waray from Hiligaynon etc. It is
clear from the bio-note your editors wrote about me that I am from
Pangasinan and I wrote Pangasinan. Or does this mean that you perceived
that the language I wrote is Iloko just like what Villa wrote "I read
all the works in their original languages except those in Iluko and
Inabaknon, which I read in translation"? I don't know how can you remedy
this. Your book claim to represent "marginalized literatures" but in
the process you misrepresented and even silenced another "marginalized
literature".
Sincerely
Erwin S. Fernandez
4 Mitura St. San Vicente West,
Urdaneta City, Pangasinan
2428 Philippines
Mobile: 639166608628
Skype: erwin.s.fernandez
No comments:
Post a Comment